ВїAlguna oportunidad has recibido un correo sobre tus colegas alemanes invitГЎndote a pescar con la expresiГіn Angel asГВ como tu pensando lo cariГ±osos que pueden llegar a ser? ВїHas ido a la laboratorio luego de andar 3 dГas bajo la lluvia londinense a comprarte una cosa de el resfriado diciendo I am constipated? ВїTe han traГdo vinagre en tu restaurante italiano preferido cuando has pedido Aceto?
Las tГ©rminos parecidas con diferentes significados son un factor de confusiГіn invariable. Te presento ciertos e.j.
Rotten
Viernes en la noche, Ahora con un par de cervezas sobre, un colega castellano trataba de demostrar, en inglГ©s, a 2 alemanes Algunos de los platos mГЎs conocidos sobre la gastronomГa espaГ±ola los huevos rotos. Mientras explicaba que el jamГіn serrano y el bacon nunca son exactamente lo, se apresurГі an explicar que Algunos de los platos mГЎs fГЎciles No obstante tГВpicos de su zona son the rotten eggs. Entretanto las hispanohablantes soltamos unas risas, las alemanes se quedaron asombrados y no ha transpirado su rostro de asco fue trabajoso sobre disimular.
La termino rotten en inglГ©s quiere decir podrido o descompuesto, mismamente que debido a te podrГЎs imaginar por quГ© este serГВa un falso amigo que nos puede jugar una mala pasada si lo que estamos describiendo resulta una de las comidas favoritas.
Krake
QuiГ©n no se siente orgulloso cuando le dicen “eres un crack”. Sin embargo, En Caso De Que llegas a Alemania y no ha transpirado pretendes elogiar a tus amistades usando la expresiГіn parecida Du bist eine Krake!, serГВa probable que se sorprendan un escaso. Krake implica pulpo en germano. Igual ocasiГіn la Гєnica respuesta optimista vendrГЎ de los jugadores sobre tenis y baloncesto, ya que el pulpo goza de largos tentГЎculos para que no se le escape ni la pelota… ВЎtal y no ha transpirado igual que lo harГa cualquier gimnasta experto!
Esquisito
Te han invitado a cenar a la morada de tus amigos brasileños, tienes liga a ti la feijoada más rica que has probado desplazándolo hacia el pelo tu reacción frente al primer bocado es a comida é esquisita. Inmediatamente, sientes la mirada inquisidora de tu hospedador seguida sobre la pregunta “¿Ah, nunca te gustó la condumio?”. Y claro, debido a me puedo imaginar tu cara frente a la situación.
Pero suene semejante al espaГ±ol, la termino esquisito en portuguГ©s nunca es precisamente un elogio; por el contrario, realiza relato an alguna cosa espantoso, raro, sobre mal gusto. AsГ que ya sabes, la prГіxima ocasiГіn tendrГЎs que decir a comida Г© muito gostosa.
Gamba
ВЎTu trayecto por Italia ha sido tremendo! La atractivo sobre Venecia, los monumentos de Roma… al completo serГВa fascinante. La Гєltima urbe sobre tu trayectoria serГВa Florencia, con la recepciГіn guiada amablemente por uno de tus amigos italianos. Seguidamente de andar a pie al completo el dГa decides ir a cenar a un restaurante desplazГЎndolo hacia el pelo ya extraГ±ando la comida espaГ±ola, se te antojan unas gambas. Se sobre el camarero y no ha transpirado enfatizando tu acento, lo principal que haces es preguntarle si goza de “pasta con gamba”. Ante las risas sobre tu amigo, te das cuenta de que una cosa estГЎs realizando mal y le dudas quГ© has expresado. En italiano gamba serГВa pierna (gambe en plural), mismamente que le estГЎs preguntando si goza de “pasta con pierna”… debido a sabes, conveniente usa la expresiГіn gamberetto, ahГ la dilema nunca tendrГЎ cabida.
Preservatives
A lo largo de tu anualidad sobre trueque en Londres, descubriste unas deliciosas galletas. JamГВЎs olvidarГЎs cuando tu amigo James morapio a verte desplazГЎndolo hacia el pelo le ofreciste un tГ© con esas deliciosas galletas. Tu invitado (intolerante a la lactosa desplazГЎndolo hacia el pelo alguna cosa complicado con la alimento) leyГі rГЎpidamente las ingredientes en el empaque desplazГЎndolo hacia el pelo te dijo oh sorry, I can’t eat those, they have preservatives. Por supuesto, Durante la reciente apariencia que se caldo a tu comienzo fue la sobre un paquete sobre condones. Ahora bien, no serГВa para que tires las galletas a la porquerГa, ВЎno serГВa para tanto! Preservatives obliga conservantes en inglГ©s. No pienses que las galletas se encuentran fabricadas sobre lГЎtex. Eso sГ, impide su gasto excesivo. рџњ
Ombre
Tu vida en ParГs parece un sueГ±o, excepto por la zona amorosa , que ha tenido mГВЎs grandes dГas. Tu alma gemela desconfГa sobre ti y no ha transpirado sigue todos tus pasos. Decides enfrentar la situaciГіn en la chГЎchara franca y honesta, interpretando esas actitudes igual que un malentendido que necesita acontecer aclarado. Luego sobre la hora sobre explicaciones, al completo da la impresiГіn arreglado y no ha transpirado la reconciliaciГіn serГВa un hecho, cuando te suelta la frase Je serais toujours ton ombre !, que interpretas igual que “¡Siempre serГ© tu hombre!”. Se te realiza un escaso rara la expresiГіn… como de extrema lealtad.
Ombre implica sombra en francés, no hombre. Tu una diferente mitad nunca quiere acontecer tu varón, sino que te está diciendo en la cara que va a seguirte igual que si externamente tu sombra, desconfiando sobre ti y no ha transpirado sobre tus acciones. Mismamente que debido a sabes… ¡escapa lo primeramente posible!